Frontend-Texte übersetzen
MERLIC umfasst bereits einige Übersetzungen für die Standardsprachen von MERLIC. Dazu gehören Übersetzungen für folgende Texte:
- Titel des Frontend-Fensters
- Frontend-Menüleiste
- Anmeldefenster des Frontends
- Namen der verbundenen Tool-Parameter und - Ergebnisse
- Fehlermeldungen
Wenn Sie die Sprache im Frontend in eine MERLIC-Standardsprache ändern, z. B. Deutsch, werden solche Texte ohne weitere Übersetzung automatisch in der richtigen Sprache angezeigt.
Wenn Sie jedoch eine Sprache auswählen, die keine MERLIC-Standardsprache ist, z. B. Schwedisch, müssen Sie die Übersetzungen in einem separaten Übersetzungsprozess hinzufügen. Das Gleiche gilt für alle Widget-Texte, die im Designer definiert wurden. Im folgenden Abschnitt wird ausführlich beschrieben, wie Texte für das Frontend übersetzt werden.
Übersetzungsprozess
Der Übersetzungsprozess umfasst folgende Arbeitsschritte:
- Wählen Sie im Designer-Menü „Lokalisierung → Übersetzungsdateien exportieren (.ts)“ aus. Daraufhin wird eine Liste aller Sprachen angezeigt, die im Designer-Menü über „Lokalisierung → Sprache wählen...“ hinzugefügt wurden.
- Wählen Sie die Sprache aus, für die Sie eine Übersetzung hinzufügen möchten. Sie können auch „Alle“ auswählen, um eine Übersetzungsdatei für alle verfügbaren Sprachen in der Liste zu exportieren.

- Wählen Sie im Verzeichnisdialogfeld den Speicherort aus, an dem die exportierten Übersetzungsdateien gespeichert werden sollen. Sie können die Datei(en) an einem beliebigen Ort auf Ihrem Computer speichern. Sie werden unter einem vordefinierten Namen gespeichert, der mit „Frontend@_“ beginnt, gefolgt von der Endung für die entsprechende Sprache, z. B. „Frontend@_de-DE.ts“. Die Dateien enthalten jeden Texteintrag, der im Widget Ihres Frontend-Designs definiert wurde.
- Öffnen Sie die exportierte Übersetzungsdatei in einem beliebigen Texteditor. Wir empfehlen jedoch, das kostenlose Übersetzungstool Qt Linguist für die Übersetzung zu verwenden, da dieses Tool Unterstützung für eine einfache Übersetzung der Texte bietet und eine gleichzeitige Übersetzung in mehrere Sprachen ermöglicht.
- Übersetzen Sie die Texteinträge in der Übersetzungsdatei.
- Texteditor
Wenn Sie die Texte in einem Texteditor übersetzen, werden die relevanten Textteile im folgenden XML-Format angezeigt:
Kopieren<source>missing objects</source>
<translation type="unfinished"></translation>Fügen Sie die Übersetzung der Ausgangstexte zwischen den translation-Tags ein und entfernen Sie die Deklaration „type="unfinished"“.
Kopieren<source>missing objects</source>
<translation>fehlende Objekte</translation>
- Qt Linguist
Klicken Sie bei Verwendung von Qt Linguist auf den Text, den Sie übersetzen möchten.

Fügen Sie die Übersetzung des ausgewählten Ausgangstexts in das Eingabefeld für die Übersetzung ein. Bestätigten Sie die Übersetzung des Ausgangstexts, indem Sie auf das Fragezeichen klicken, das in der Liste der Ausgangstexte links neben den einzelnen Texteinträgen angezeigt wird.

- Texteditor
- Speichern Sie die Änderungen in der Übersetzungsdatei.
- Wählen Sie im Designer-Menü „Lokalisierung → Übersetzungsdateien importieren (.ts)“ aus.

- Wählen Sie die Übersetzungsdateien mit den neuen übersetzten Dateien im Dateiauswahldialogfeld aus.
- Klicken Sie auf „Öffnen“, um die ausgewählten Dateien zu importieren. Die übersetzten Texte sind dann sofort im Frontend verfügbar.

- Speichern Sie die MERLIC-Vision-App, um die Spracheinstellungen für die Anwendung zu speichern.
Texte, die übersetzt werden können
Beim Export der Texte für die Übersetzung unterscheidet MERLIC zwischen den Standardsprachen von MERLIC (Deutsch, Englisch, Japanisch, Vereinfachtes Chinesisch) und zusätzlichen Sprachen, z. B. Schwedisch, da MERLIC bereits einige Übersetzungen für die MERLIC-Standardsprachen umfasst.
Texte für MERLIC-Sprachen und zusätzliche Sprachen
Sie haben die Möglichkeit, die folgenden Frontend-Texte für alle Sprachen zu übersetzen:
- Titel des Frontend-Fensters
- Widget-Texte, die beim Erstellen des Frontend-Designs im Designer definiert wurden. Dabei kann es sich um vordefinierte Texte oder individuelle Texte handeln, die vom Benutzer in den Widget-Eigenschaften hinzugefügt oder geändert wurden, z. B. ein einzelner Text im Widget Beschriftung.
Texte für zusätzliche Sprachen
Um eine so weitgehende Lokalisierung für zusätzliche Sprachen wie für die Standardsprachen von MERLIC zu ermöglichen, werden beim Export der Übersetzungsdatei zusätzliche Texteinträge zur Übersetzungsdatei für eine zusätzliche Sprache wie Schwedisch hinzugefügt. Dies bietet die Möglichkeit, die folgenden Texte in alle zusätzlichen Sprachen zu übersetzen:
- Menüleiste des Frontends
- Anmeldefenster des Frontends
- Fehlermeldungen
- Texte, die auf den Schaltflächen in Dialogfenstern angezeigt werden
Für jeden zusätzlichen Texteintrag gibt es einen Übersetzungskommentar, der weitere Informationen zum Text enthält. Anhand dieser Informationen können Sie feststellen, wo diese Texte angezeigt werden, damit eine optimale Übersetzung möglich ist.
Da MERLIC in den Standardsprachen von MERLIC bereits Übersetzungen für diese Texte umfasst, werden sie nur für zusätzliche Sprachen exportiert.
Einschränkungen
Derzeit ist es nicht möglich, alle im Frontend angezeigten Texte zu übersetzen. Wenn ein Text vom MERLIC Creator übertragen wird, z. B. ein Parameterwert, wird dieser nicht in die Übersetzungsdatei exportiert und kann daher nicht übersetzt werden.